Akademik Unvanlar
-
2018 - Devam Ediyor Dr.Öğr.Üyesi
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2014 - 2018 Dr.Öğr.Üyesi
Gazi Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık
-
2005 - 2014 Araştırma Görevlisi
Gazi Üniversitesi, Gazi Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü
Yönetimsel Görevler
-
2022 - Devam Ediyor Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
-
2016 - 2019 Merkez Müdürü
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2018 Dekan Yardımcısı
Gazi Üniversitesi
-
2015 - 2017 Bölüm Başkan Yardımcısı
Gazi Üniversitesi
-
2014 - 2015 Bölüm Başkan Yardımcısı
Gazi Üniversitesi
Verdiği Dersler
-
Doktora Çeviride Kültürel Aktarım: Kuram ve Uygulamalar
-
Doktora Edebi Çeviri Kuramları
-
Yüksek Lisans Çeviribilim Kuramları
-
Yüksek Lisans Seminer
-
Yüksek Lisans Çeviri Kuramları ve Eleştiri Uygulamaları-2
-
Lisans Fransızca-Türkçe Çeviri
-
Lisans Türkçe-Fransızca Çeviri
-
Lisans Öğretmenlik Uygulaması
-
Lisans Antropolojiye Giriş
-
Lisans Seçmeli(Türkiye'de Fransızca Eğitiminin Tarihi)
-
Lisans Seçmeli-II Çeviri-II Türkçeden Fransızcaya Çeviri
-
Lisans Fransızca Okuma-I
-
Lisans Özel Alan Fransızcası
-
Lisans Bilim Tarihi
-
Lisans Fransızca Okuma-II
-
Lisans Seçmeli-III Frankofoni
-
Lisans Seçmeli(Türkiye'de Fransızca Eğt. Tarihi)
-
Lisans Seçmeli-II:Çeviri-II Türkçeden Fransızcaya Çeviri
Yönetilen Tezler
-
Neil Gaiman'ın "The Graveyard Book" Adlı Romanının Türkçe Çevirisinin Muğlak Bir Metin Olarak Antoine Berman'ın Çeviri Analitiği Kapsamında Biçembilimsel İncelenmesi
Tekin Çetin N. (Danışman)
Z.ÇELİKKESEN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2023 -
ÇEVİRİDE EŞDEĞERLİK KAVRAMI: ALDOUS LEONARD HUXLEY'İN BRAVE NEW WORLD ADLI ESERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNİN KARŞILAŞTIRMALI İNCELEMESİ
Tekin Çetin N. (Danışman)
N.GÖZÜYAŞLI(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2023 -
Jean-Christophe Grangé'nin le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) adlı eserinde geçen deyimlerin Lawrence Venuti'nin yerlileştirme ve yabancılaştırma çeviri stratejileri çerçevesinde incelenmesi
Tekin Çetin N. (Danışman)
S.KARACA(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2022 -
Pierre Bourdieu sosyolojisi ekseninde kültürel diplomasi ve yumuşak güç olarak çeviri
Tekin Çetin N. (Danışman)
F.ÇAKIR(Öğrenci), Doktora, 2022 -
Albert Camus'nün La Peste (Veba) adlı romanının Türkçe çevirilerinde kültürel ögelerin aktarımının Gideon Toury'nin erek odaklı çeviri kuramına göre incelenmesi
TEKİN ÇETİN N. (Danışman)
T.DURSUN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2019 -
Harper Lee'nin "To Kill a Mockingbird" adlı romanının Türkçe çevirilerinin Javier Franco Aixelà'nın kültürel çeviri stratejileri bağlamında incelenmesi
TEKİN ÇETİN N. (Danışman)
B.ALTAY(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2019 -
Peter Low'un pentatlon ilkesi bağlamında çocuk filmlerinde şarkı sözü çevirileri: Orman Çocuğu (The jungle book) adlı filmin şarkı sözü çevirileri açısından incelenmesi
TEKİN ÇETİN N. (Danışman)
Z.GÜLAY(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2019 -
Elif Şafak'ın The Architect's Apprentice adlı romanındaki deyim ve atasözlerinin Türkçe ve Fransızca çevirilerinin yorumlayıcı anlam kuramına göre karşılaştırmalı incelemesi
TEKİN ÇETİN N. (Danışman)
N.ERKALAN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2018