V. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu, İstanbul, Turkey, 3 - 04 June 2023, pp.80
Practices of court interpreting vary from one legal culture to another; therefore, it is not
uncommon to come across different Codes of Conduct that have been put forward for Court
Interpreters in legal systems. A Code of Conduct for Interpreters in general without certain
rules and regulations with respect to legal translators and interpreters to serve under the
roof of the Turkish judiciary is applied within the framework of general principles such as
accuracy, confidentiality and impartiality. In other words, a separate Code of Conduct
specifically set for Court Interpreters has not been laid down in the Turkish Judiciary, yet.
Instead, there is only a two-line oath for court interpreters to abide by while serving at
courthouses. The study aims to carry out a comparative analysis of the Codes of Conduct for
Court Interpreters that are in force in randomly chosen member States of the European
Council before whose international courts Turkey has a number of pending legal cases, with
a view to formulating or developing a more comprehensive Code of Conduct for Court
Interpreters in Turkey. To that end, the principles and rules with reference to the relevant
examples of Codes of Conduct for Court Interpreters are briefly presented and discussed
through a comparative analysis. The study provides a proposal to draw up a specific Code of
Conduct for Court Interpreters at the national level to contribute to the professionalism of
court interpretation services in Turkey.